毎年5月、台湾の全国大会は母の日や APBF と重なるため、東京インビテーショナルとの日程がいつもバッティング。過去にはどう頑張っても参加できませんでした。でも、プロ選手としての活動に専念し、アジア大会の縛りも解けた今年、ついに初めて渋谷ブリッジセンターの扉をくぐることができました!
このあたりはデパートとグルメ天国、レストランの数が多すぎて選ぶのも一苦労。それに比べて四ツ谷はまるでグルメ砂漠😝。ボスたちのために快適な屋内移動ルートを設計するには、事前にロケハンが必須でしたね…🥲
毎年5月、台湾の全国大会は母の日や APBF と重なるため、東京インビテーショナルとの日程がいつもバッティング。過去にはどう頑張っても参加できませんでした。でも、プロ選手としての活動に専念し、アジア大会の縛りも解けた今年、ついに初めて渋谷ブリッジセンターの扉をくぐることができました!
このあたりはデパートとグルメ天国、レストランの数が多すぎて選ぶのも一苦労。それに比べて四ツ谷はまるでグルメ砂漠😝。ボスたちのために快適な屋内移動ルートを設計するには、事前にロケハンが必須でしたね…🥲
Every May, the Taiwan national tournament often has to yield to both Mother’s Day and the APBF, which means it always clashes with the Tokyo Invitational. In the past, this made joining Tokyo’s event nearly impossible. But now, as a professional player with a new focus, I finally made it — my first time at the Shibuya Bridge Center!
This neighborhood is packed with department stores and great food — so many restaurants it’s hard to choose. Compared to it, Yotsuya felt like a culinary desert 😝. To make sure our bosses had the smoothest indoor walking routes, I really should’ve done a site visit days in advance 🥲.
매년 5 월, 대만의 전국 대회는 어머니의 날과 아시아-태평양컵으로 인해 일정이 조정되어 도쿄 초청 대회와 겹치곤 했습니다. 그로 인해 이전에는 선택의 여지 없이 참가를 포기해야 했습니다. 하지만 프로 브리지 선수로 활동하면서 중심이 바뀌었고, 올해 드디어 처음으로 시부야 브리지 센터에 발을 들일 수 있게 되었습니다!
이곳은 백화점과 맛집이 가득하고, 레스토랑이 너무 많아서 선택하기 힘들 정도입니다. 그에 비해 요쓰야는 마치 맛집 사막처럼 느껴집니다😝. 모두에게 완벽한 실내 동선을 짜려면 며칠 일찍 와서 답사했어야 했어요🥲.
每年五月,台灣的全國大賽總得為了母親節與亞太盃讓路,總是與東京邀請賽撞期,往年我也無從選擇,只能無奈放棄。成為職業橋手重心轉變,加上卸下亞運重重限制,今年終於得以首度踏進澀谷橋藝中心!
這裡百貨林立、美食滿街,餐廳多到令人選擇困難,對比之下,四谷簡直是美食沙漠😝。但要設計出一條適合老闆們的最佳室內路線,還真得提前幾天來場勘才行🥲
[設計對白] Cyclops: 把你們這些拖油瓶扔了留著狗就冠軍了(人家沒有這麼說😕)
After guiding the Korean team Top to victory last year, this year’s Seoul Cup was a fresh
experience with the Purplefog team. I partnered with a client, while Kelvin,
my regular partner, joined as a teammate. Together with Hong Kong's Tommy, we
formed a trio of Pro-Client pairs.
繼去年應邀順利將
Top 隊送上韓國的頂峰後,今年打 Purplefog 隊又是嶄新的體驗。去年還是跟固定同伴 Kelvin 打,今年則是跟學生打,好搭檔則變成了好隊友,加上香港的 Tommy 組成了三個 Pro-Student 的組合。